# This German Language File: Copyright (C) 2013 by David Decker of deckerweb.de & genesisthemes.de
# This file is distributed under the same license as the Custom Field Suite Plugin package.
#
# Weitere deutsche Sprachdateien fuer WordPress-Plugins und -Themes sind hier zu finden:
# --> http://deckerweb.de/sprachdateien/
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Custom Field Suite\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://deckerweb.de/kontakt/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-20 22:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-20 22:31-0400\n"
"Last-Translator: Matt Gibbs <hello@facetwp.com>\n"
"Language-Team: DECKERWEB -- http://deckerweb.de/kontakt/\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

# @ cfs
#: ../includes/field.php:16 ../includes/fields/text.php:8
msgid "Text"
msgstr "Texto"

# @ cfs
#: ../includes/field.php:42 ../includes/fields/file.php:64
#: ../includes/fields/select.php:117 ../includes/fields/text.php:30
#: ../includes/fields/textarea.php:58 ../includes/fields/true_false.php:45
#: ../includes/fields/wysiwyg.php:54
msgid "Validation"
msgstr "Validación"

# @ cfs
#: ../includes/field.php:51 ../includes/fields/file.php:73
#: ../includes/fields/select.php:126 ../includes/fields/text.php:39
#: ../includes/fields/textarea.php:67 ../includes/fields/true_false.php:54
#: ../includes/fields/wysiwyg.php:63
msgid "This is a required field"
msgstr "Este es un campo obligatorio"

# @ cfs
#: ../includes/field_group.php:112
msgid "Imported"
msgstr "Importadas"

# @ cfs
#: ../includes/field_group.php:115
msgid "Skipped"
msgstr "Saltadas"

# @ cfs
#: ../includes/field_group.php:120
msgid "Nothing to import"
msgstr "Nada para importar"

# @ cfs
#: ../includes/fields/color/color.php:8
msgid "Color"
msgstr "Color"

# @ cfs
#: ../includes/fields/date/date.php:8
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

# @ cfs
#: ../includes/fields/file.php:8
msgid "File Upload"
msgstr "Carga de archivos"

# @ cfs
#: ../includes/fields/file.php:32
msgid "Add File"
msgstr "Agregar archivo"

# @ cfs
#: ../includes/fields/file.php:33
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

# @ cfs
#: ../includes/fields/file.php:43
msgid "Return Value"
msgstr "Valor de retorno"

# @ cfs
#: ../includes/fields/file.php:52
msgid "File URL"
msgstr "URL del archivo"

# @ cfs
#: ../includes/fields/file.php:53
msgid "Attachment ID"
msgstr "ID del adjunto"

#: ../includes/fields/hyperlink.php:9
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hipervínculo"

#: ../includes/fields/hyperlink.php:23
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../includes/fields/hyperlink.php:27
msgid "Link Text"
msgstr "Enlace texto"

#: ../includes/fields/hyperlink.php:31
msgid "Link Target"
msgstr "Destino del enlace"

#: ../includes/fields/hyperlink.php:48
msgid "Output format"
msgstr "Formato de salida"

#: ../includes/fields/hyperlink.php:57
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../includes/fields/hyperlink.php:58
msgid "PHP Array"
msgstr "Array de PHP"

# @ cfs
#: ../includes/fields/loop.php:8
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"

# @ cfs
#: ../includes/fields/loop.php:36
msgid "Row Display"
msgstr "Pantalla por filas"

# @ cfs
#: ../includes/fields/loop.php:45
msgid "Show the values by default"
msgstr "Muestra los valores por defecto"

# @ cfs
#: ../includes/fields/loop.php:52
msgid "Row Label"
msgstr "Etiqueta de Filas"

# @ cfs
#: ../includes/fields/loop.php:59 ../includes/fields/loop.php:113
#: ../includes/fields/loop.php:194
msgid "Loop Row"
msgstr "Bucle de filas"

# @ cfs
#: ../includes/fields/loop.php:66
msgid "Button Label"
msgstr "Etiqueta de Botón"

# @ cfs
#: ../includes/fields/loop.php:73 ../includes/fields/loop.php:138
#: ../includes/fields/loop.php:195
msgid "Add Row"
msgstr "Añadir Fila"

# @ cfs
#: ../includes/fields/loop.php:81 ../includes/fields/relationship.php:104
#: ../includes/fields/user.php:56
msgid "Limits"
msgstr "Límites"

# @ cfs
#: ../includes/fields/relationship.php:8
msgid "Relationship"
msgstr "Relación"

#: ../includes/fields/relationship.php:60
msgid "Search posts"
msgstr "Buscar notas"

# @ cfs
#: ../includes/fields/relationship.php:88 ../includes/init.php:282
#: ../templates/meta_box_rules.php:136
msgid "Post Types"
msgstr "Tipos de Publicación"

# @ cfs
#: ../includes/fields/relationship.php:89
msgid "Limit posts to the following types"
msgstr "Limitar mensajes a los siguientes tipos"

# @ cfs
#: ../includes/fields/select.php:8
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

# @ cfs
#: ../includes/fields/select.php:86
msgid "Choices"
msgstr "Opciones"

# @ cfs
#: ../includes/fields/select.php:87
msgid "Enter one choice per line"
msgstr "Introducir una opción por línea"

# @ cfs
#: ../includes/fields/select.php:101
msgid "Multi-select?"
msgstr "¿Selección múltiple?"

# @ cfs
#: ../includes/fields/select.php:110
msgid "This is a multi-select field"
msgstr "Este es un campo de selección múltiple"

#: ../includes/fields/tab.php:8
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"

# @ cfs
#: ../includes/fields/text.php:16 ../includes/fields/textarea.php:23
msgid "Default Value"
msgstr "Valor por defecto"

# @ cfs
#: ../includes/fields/textarea.php:8
msgid "Textarea"
msgstr "Área de texto"

# @ cfs
#: ../includes/fields/textarea.php:37 ../includes/fields/wysiwyg.php:33
msgid "Formatting"
msgstr "Formateando"

# @ cfs
#: ../includes/fields/textarea.php:46
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

# @ cfs
#: ../includes/fields/textarea.php:47
msgid "Convert newlines to <br />"
msgstr "Convertir líneas nuevas a <br />"

# @ cfs
#: ../includes/fields/true_false.php:8
msgid "True / False"
msgstr "Verdadero / Falso"

# @ cfs
#: ../includes/fields/true_false.php:30
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

# @ cfs
#: ../includes/fields/true_false.php:31
msgid "The text beside the checkbox"
msgstr "El texto al lado de la casilla"

# @ cfs
#: ../includes/fields/user.php:8
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: ../includes/fields/user.php:31
msgid "Search users"
msgstr "Buscar colaboradores"

# @ cfs
#: ../includes/fields/wysiwyg.php:8
msgid "Wysiwyg Editor"
msgstr "Editor Wysiwyg"

# @ cfs
#: ../includes/fields/wysiwyg.php:42
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

# @ cfs
#: ../includes/fields/wysiwyg.php:43
msgid "None (bypass filters)"
msgstr "Ninguno ( filtros de derivación)"

# @ cfs
#: ../includes/form.php:194
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

# @ cfs
#: ../includes/init.php:58
msgid "Field Groups"
msgstr "Grupos de Campo"

# @ cfs
#: ../includes/init.php:59
msgid "Field Group"
msgstr "Grupo de Campo"

#: ../includes/init.php:60
msgid "All Field Groups"
msgstr "Todos los grupos de campo"

# @ cfs
#: ../includes/init.php:61
msgid "Add New Field Group"
msgstr "Agregar nuevo Grupo de Campo"

# @ cfs
#: ../includes/init.php:62
msgid "Edit Field Group"
msgstr "Editar Grupo de Campo"

# @ cfs
#: ../includes/init.php:63
msgid "New Field Group"
msgstr "Nuevo Grupo de Campo"

# @ cfs
#: ../includes/init.php:64
msgid "View Field Group"
msgstr "Ver campo Grupo"

# @ cfs
#: ../includes/init.php:65
msgid "Search Field Groups"
msgstr "Buscar Grupos de Campo"

# @ cfs
#: ../includes/init.php:66
msgid "No Field Groups found"
msgstr "No hay Grupos de Campos"

# @ cfs
#: ../includes/init.php:67
msgid "No Field Groups found in Trash"
msgstr "No se encontraron grupos de campos en la basura"

# @ cfs
#: ../includes/init.php:140 ../templates/page_tools.php:73
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"

# @ cfs
#: ../includes/init.php:153
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

# @ cfs
#: ../includes/init.php:154
msgid "Placement Rules"
msgstr "Reglas de colocación"

# @ cfs
#: ../includes/init.php:155
msgid "Extras"
msgstr "Extras"

# @ cfs
#: ../includes/init.php:268
msgid "Title"
msgstr "Título"

# @ cfs
#: ../includes/init.php:269
msgid "Placement"
msgstr "Colocación"

# @ cfs
#: ../includes/init.php:283 ../templates/meta_box_rules.php:202
msgid "User Roles"
msgstr "Roles de usuario"

# @ cfs
#: ../includes/init.php:284 ../templates/meta_box_rules.php:234
msgid "Posts"
msgstr "Publicaciones"

# @ cfs
#: ../includes/init.php:285
msgid "Term IDs"
msgstr "IDs de Término"

# @ cfs
#: ../includes/init.php:286 ../templates/meta_box_rules.php:290
msgid "Page Templates"
msgstr "Plantillas de Página"

# @ cfs
#: ../includes/init.php:287 ../templates/meta_box_rules.php:169
msgid "Post Formats"
msgstr "Formatos de entrada"

# @ cfs
#: ../includes/revision.php:26
msgid "Post Meta"
msgstr "Meta Entradas"

# @ cfs
#: ../templates/admin_head.php:24
msgid "New Field"
msgstr "Nuevo Campo"

# @ cfs
#: ../templates/field_html.php:30
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

# @ cfs
#: ../templates/field_html.php:32
msgid "The field label that editors will see."
msgstr "La etiqueta de campo que los editores van a ver."

# @ cfs
#: ../templates/field_html.php:39
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

# @ cfs
#: ../templates/field_html.php:42
msgid ""
"The field name is passed into get() to retrieve values. Use only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"El nombre del campo se pasa a get() para recuperar los valores. Utilice sólo letras en "
"minúscula, números y guiones bajos."

# @ cfs
#: ../templates/field_html.php:49
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de campo"

# @ cfs
#: ../templates/field_html.php:67
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

# @ cfs
#: ../templates/field_html.php:69
msgid "Notes for editors during data entry"
msgstr "Notas para los editores durante la entrada de datos"

# @ cfs
#: ../templates/field_html.php:82
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

# @ cfs
#: ../templates/field_html.php:83
msgid "or"
msgstr "U"

# @ cfs
#: ../templates/field_html.php:83
msgid "delete"
msgstr "ocultar"

# @ cfs
#: ../templates/meta_box_extras.php:33
msgid "Order"
msgstr "Orden"

# @ cfs
#: ../templates/meta_box_extras.php:35
msgid "The field group with the lowest order will appear first."
msgstr "El grupo de campo con el más bajo orden aparecerá en primer lugar."

# @ cfs
#: ../templates/meta_box_extras.php:45
msgid "Position"
msgstr "Posición"

# @ cfs
#: ../templates/meta_box_extras.php:48
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

# @ cfs
#: ../templates/meta_box_extras.php:49
msgid "Side"
msgstr "Lado"

# @ cfs
#: ../templates/meta_box_extras.php:54
msgid "Display Settings"
msgstr "Configuración de visualización"

# @ cfs
#: ../templates/meta_box_extras.php:64
msgid "Hide the content editor"
msgstr "Ocultar el editor de contenido"

# @ cfs
#: ../templates/meta_box_fields.php:60
msgid "Add New Field"
msgstr "Agregar nuevo campo"

# @ cfs
#: ../templates/meta_box_rules.php:5
msgid "equals"
msgstr "es igual a"

# @ cfs
#: ../templates/meta_box_rules.php:6
msgid "is not"
msgstr "No es"

# @ cfs
#: ../templates/meta_box_rules.php:98 ../templates/meta_box_rules.php:103
msgid "Leave blank to skip this rule"
msgstr "Dejar en blanco para saltarse esta regla"

# @ cfs
#: ../templates/meta_box_rules.php:258
msgid "Taxonomy Terms"
msgstr "Términos Taxonomía"

# @ cfs
#: ../templates/page_tools.php:76 ../templates/page_tools.php:97
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

# @ cfs
#: ../templates/page_tools.php:77 ../templates/page_tools.php:115
msgid "Import"
msgstr "Importar"

# @ cfs
#: ../templates/page_tools.php:78
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"

# @ cfs
#: ../templates/page_tools.php:122
msgid "Reset and deactivate."
msgstr "Resetear y desactivar."

# @ cfs
#: ../templates/page_tools.php:123
msgid "This will delete all CFS data and deactivate the plugin."
msgstr "Esto borrará todos los datos del CFS y desactivará el plugin."

# @ cfs
#: ../templates/page_tools.php:124
msgid "Delete everything"
msgstr "Eliminar todo"

# @ cfs
#~ msgid "Use This File"
#~ msgstr "Usar este archivo"

# @ cfs
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Añadir nuevo"

# @ cfs
#~ msgid "Add-ons"
#~ msgstr "Añadidos"

# @ cfs
#~ msgid "Post IDs"
#~ msgstr "IDs de Publicaciones"

# @ cfs
#~ msgid "Gravity Forms"
#~ msgstr "Formularios de gravedad"

# @ cfs
#~ msgid "Your Gravity Form and CFS field labels must match exactly"
#~ msgstr ""
#~ "Su formulario de gravedad y las etiquetas de campo CFS deben coincidir exactamente"

# @ cfs
#~ msgid "Learn more"
#~ msgstr "Saber más"

# @ cfs
#~ msgid "Which field groups would you like to export?"
#~ msgstr "¿Qué grupos de campo le gustaría exportar?"

# @ cfs
#~ msgid "Paste the import code below."
#~ msgstr "Pegue el código de importación por debajo."

# @ cfs
#~ msgid "Please install %s to use this feature."
#~ msgstr "Por favor, instale %s para usar esta función."

# @ cfs
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Depurar"

# @ cfs
#~ msgid "Debug information"
#~ msgstr "Información de depuración"
